Tuesday, 6 March 2007

Κι ένα σχόλιο για τον καιρό τώρα


Miri it is while summer ilast
With fugheles son

Oc nu neheth windes blast
And weder strong

Ei, ei! What this night is long
And ich with wel michel wrong
Soregh and murn and fast

3 comments:

Σοφία said...

Μετάφραση υπάρχει;

Φαίδρα said...

"τι χαρά όσο κρατά το καλοκαίρι και τι μάπα που είναι χειμώνας και ο άνεμος φυσά, ρε! γιατί είναι είναι μακριά η νύχτα και την βγάζω με κόπους και νηστείες".

Πάνω κάτω.

Σοφία said...

Δεν μπορώ να πω, καλά τα λέει ο ποιητής :-)